1:“SMTP Relay”,relay不知道是什么意思
2:“Live log”,好多防火墙的日志都叫“live log”,翻译成日志行吗?还是叫“活动日志”?
3:“WhiteList”,这个词与“BlackList(黑名单)”是相对的,但是好像不能叫“白名单”,我翻译成“友好名单”准确吗?
4:“Threshold”,这个词不知道什么意思
5:“wordwarrior”,原文出处是“PPTP Roadwarrior Access”
6:“Pattern”,原文出处是“System Update and Pattern Update”
7:“Passphrase”,原文出处是“Please Enter Passphrase”,我觉的这个词是“密钥”的意思,但是Key应该翻译成密钥,而“PassPhrase”呢?应该怎么翻
8:“remote EndPoint 和remote Key”,这2个词出现在VPN内容中,请问什么是“remote endpoint”和“remote key”
谢谢
---------------------------------------------------------------
RELAY翻成“转接、转播”
Live log翻成“活动日志”
WhiteList翻成“将...列入优良者名单”
Threshold翻成“开始, 开端, 极限”
wordwarrior翻成“.多言的, 冗长的”
Pattern翻成“模式”
Passphrase翻成“出国限制”,具体的我也说不清
remote endpoint是“远程终结点”
remote key是“远程密钥”